Abbiamo accennato in merito alle caratteristiche della lingua giapponese che non esiste propriamente un genere e un numero. Il sostantivo o l'aggettivo in sè non varia desinenza finale come per molte lingue ad indicare che il termine sia femminile, maschile, singolare o plurale.
Questo aspetto può lasciare perplessi e confondere a volte gli studenti. I madrelingua in genere non fanno distinzione nel numero e il confine spesso è molto ambiguo.
友達がいる。
友達 è la parola che indica l'amico
o l'amica
, gli amici
o le amiche
.
Se ci riferiamo ad un'amica e vogliamo essere più precisi diciamo invece 女友達, aggiungendo il kanji di donna, femmina (女|おんな)
Un amico maschio è invece 男友達, dove (男|おとこ) è il maschio, l'uomo.
いる è la forma piana del verbo essere esistenza, esserci e come tutti i verbi non viene coniugato secondo la persona, quindi non abbiamo indicazioni sul numero del sostantivo
人がいる。
Ci sono tre persone.
Se aggiungiamo al sostantivo il numerale, le cose cambiano. Abbiamo l'idea precisa sul numero del sostantivo e la frase diventa:
人が3人いる。
Ci sono 3 persone.
I numeri uniti ai suffissi numerici quindi risolvono ogni dubbio in merito al plurale del sostantivo, ma esistono fortunatamente per noi altri escamotage che risolvono la questione.
Quali sono questi escamotage?
Sono i suffissi che uniti ai sostantivi formano il plurale. Uno di questi compare nella parola vista che indica gli amici
友達.
Andiamo ora a vedere alcuni suffissi usati nella lingua Giapponese.
達
Aggiungiamo il suffisso 達 a vari pronomi per formare il plurale:
私
io
| 私達noi
あなた
tu
| あなた**達**voi
彼女
lei
| 彼女(達|たち)esse
/loro
彼
lui
| 彼(達|たち)essi
/loro
Per la terza persona 彼女 e 彼 vedremo più avanti che il plurale più comunemente utilizzato è quello espresso con ら
人達
Le persone
子共達
I bambini
Il suffisso viene utilizzato anche con i nomi propri personali.
山田さん達 e il significato è Il sig. Yamada e gli amici
, il sig. Yamada e le altre persone insieme
, il sig. Yamada e compagnia
.
ら
Con la terza persona singolare si utilizza anche il suffisso ら (ra) a formare il plurale:
彼女 (
lei
) diventa 彼女ら:esse
/loro
彼 (
lui
) diventa 彼ら:essi
/loro
参加者ら
I partecipanti
Troviamo questo suffisso unito ai dimostrativi della Serie Kosoado:
これ
questo
| これらquesti
それ
quello
| それらquelli
あれ
quello là
| あれらquelli là
(in fondo)ここら
da queste parti
そこら
da quelle parti
あそこら
da quelle altre parti
ここらで休もう!
Riposiamoci qui!
Nella traduzione non viene sempre resa la forma plurale come per la frase riportata dove il concetto è "riposiamoci da queste parti qui in zona".
方
あなた tu
diventa あなた方 voi
.
先生方
Gli insegnanti
Parola doppia espressa con 々
Troviamo in molti termini il plurale espresso dall'accostamento della stessa parola, con qualche variazione nella pronuncia.
人人 le persone
Per essere più precisi facciamo un passo in più aggiungendo il simbolo 々 la cui funzione è proprio quella di ripetere la parola che precede.
La forma corretta per il plurale di persona è quindi 人々.
国々
I vari paesi
木々
Gli alberi
Prefisso 諸
Abbiamo dei casi in cui viene utilizzato come prefisso il kanji 諸:
諸国
Vari paesi
諸事情
Svariate ragioni
共
共 utilizzato come prefisso o suffisso a seconda dell'espressione; il significato è entrambi
, l'uno e l'altro
.
Ad esempio se ci capita di sentire in una conversazione il termine 共働き vuol dire che in quel contesto "lavorano in due". In genere si usa nel caso in cui lavori sia il marito sia la moglie.
男女共
Entrambi i sessi
私共 è una forma umile per riferirsi a noi
.
二人共
Entrambi (riferito alle persone)
若い者共が手伝いに来た。
Sono venuti dei giovani a dare una mano.
外来語 ・ Le parole straniere
Il giapponese utilizza molti prestiti dall'inglese che pronunciati sembrano dei plurali, in realtà dovrebbero essere trattati come normali sostantivi giapponesi che possono essere singolari o plurali.
La ragione è che è difficile riprodurre in modo preciso ed accurato il suono delle parole inglesi che ad esempio finiscono con la consonante "t". In questi casi la parola termina utilizzando il suono e kana ツ (tsu).
フルーツ viene spesso usato al posto di 果物 e potrebbe essere "fruit" oppure "fruits",
frutto
ofrutta
シーツ potrebbe essere "sheet" oppure "sheets",
lenzuolo
olenzuola
In alcuni casi il kana ズ posto alla fine della parola indica il plurale del termine straniero
メンズ
men
タワーズ
towers
メンズファッション
Moda maschile
Questo è tutto. Come abbiamo potuto vedere anche se non esiste il plurale in Giapponese è comunque possibile esprimere l'idea di "più di uno".
Per far ciò utilizziamo dei suffissi o termini particolari che abbiamo approfondito in questo post.
Se ti interessa rimanere aggiornato sui prossimi post puoi iscriverti alla newsletter qui in basso 👇
A presto.