Cosa significa あげる/くれる (ageru / kureru) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese
GokuGoku
Vieni a conoscermiあげる e くれる sono due verbi in Giapponese che significano entrambi dare
, e vengono usati entrambi in diversi contesti.
あげる (ageru) significa dare
dal punto di vista di chi parla. あげる viene usato quando dai o fai qualcosa per qualcun'altro.
私が友達にプレゼントをあげる
Io do un regalo all'amico
くれる (kureru) significa dare
dal punto di vista di chi riceve. くれる viene usato quando qualcun'altro da o fa qualcosa per te.
友達が私にプレゼントをくれる
Amico da un regalo a me
Come puoi vedere nelle due frasi di esempio, abbiamo utilizzato le seguenti particelle:
- が indica il soggetto dell'azione (chi da qualcosa)
- を indica l'oggetto (cosa viene dato)
- に indica chi riceve
Vediamo anche come la differenza tra le due frasi è che abbiamo invertito chi da (soggetto) e chi riceve. Questa differenza richiede di cambiare il verbo da あげる a くれる.
Differenza tra あげる e くれる
Come abbiamo visto, sia あげる che くれる traducono il verbo dare
. Per capire la differenza tra i due bisogna considerare chi copie l'azione e chi la riceve.
Infatti, in Giapponese il linguaggio cambia in base alla relazione che abbiamo con l'interlocutore.
あげる viene usato quando io o qualcuno nella mia cerchia di amici o famigliari offre qualcosa a qualcuno all'esterno della mia cerchia di conoscenze.
L'idea chiave è per あげる è: dall'interno verso l'esterno.
くれる invece viene usato colui che compie l'azione fa qualcosa per qualcuno in una cerchia più ristretta.
L'idea chiave per くれる è: dall'esterno verso l'interno.
La differenza tra あげる e くれる si può visualizzare nel diagramma qui sopra. Possiamo vedere tre cerchie nell'immagine:
- 私 (
io
): Te stesso - 内 (
interno
): La cerchia di amici e famigliari - 外 (
esterno
): La cerchia esterna (sconosciuti, superiori, ecc.)
Come puoi notare, quando viene dato qualcosa da una cerchia più interna verso l'esterno il verbo da usare è あげる.
Al contrario invece, quando viene dato qualcosa dalla cerchia più esterna a una più interna il verbo da usare è くれる.
あげる e 与える, Ageru e Ataeru
Il verbo dare sinonimo di ageru è 与える. あげる è la forma cortese di 与える dare, conferire, concedere
役職を与えることにしました。
Ho deciso di assegnargli una posizione in azienda.
子供に絵本を与えた。
Ho donato un libro illustrato ai bambini.
猫に餌を与えた。
Ho dato da mangiare al gatto.
Come vediamo dagli esempi ataeru
viene utilizzato verso persone ritenute inferiori per età oppure per la loro natura o posizione sociale. Riporto in giapponese una frase che esprime un'altra differenza tra i due verbi: il livello di cortesia.
「あげる」は「与える」と同じ意味ですが、人に対して敬う気持ちがある言葉が「あげる」と認識してください。
Ageru e Ataeru hanno lo stesso significato, ma se volete utilizzare un'espressione di rispetto rispetto verso l'altro, considerate l'utilizzo di Ageru.
Forma てあげる
I verbi あげる, くれる, もらう, いただく vengono comunemente utilizzati anche uniti alla forma in て del verbo.
- てあげる: compio un'azione in favore di una persona del mio gruppo
uchi
内 oppure verso un membro esterno 外 ritenuto pari.
Riporto il commento ad un Video in Internet di cucina 天ぷらのレシピ ricetta
per fare il Tempura
:
2歳の子供に作ってあげたら大喜びでした。ありがとうございます。
L'ho preparato per il mio bambino di 2 anni e ne è stato felicissimo. Grazie mille.
Per i verbi del dare e ricevere, occorre tenere presente il concetto di 上下関係, le relazioni gerarchiche.
Molte espressioni anche se corrette grammaticalmente, non possono essere utilizzate verso i superiori, il titolare dell'azienda per cui lavoro ad esempio, in quanto risulterebbe indelicato.
あげもらい i verbi del dare e ricevere sottintendono il fatto di aiutare, di fare un favore alla persona, ragione per cui non sono adeguate verso un superiore.
荷物が重そうだね。手伝ってあげるよ。
Il tuo bagaglio sembra pesante. Lascia che ti aiuti.
Commento ad un trailer che contiene くれない, la forma negativa di くれる, in particolare la forma in て + くれない:
せめて予告編も4Kにしてくれないと[こんなに綺麗になるなら観に行こう]ってならないと思うんだけど。
Penso che la gente non dirà 'se è così bello andrò a vederlo' a meno che non producano anche il trailer in 4K.
Altri esempi con あげる e くれる
In molte lingue あげる e くれる hanno la stessa traduzione, nella lingua giapponese come abbiamo visto esistono espressioni differenti:
- in relazione a chi dona e chi riceve
- e anche in relazione alla gerarchia dei rapporti
智子は私にお菓子をくれた。
Tomoko mi ha dato un dolce.
私は智子にお菓子をあげた。
Ho dato un dolce a Tomoko.
Utilizziamo あげる e くれる nel caso di un registro informale, familiare, colloquiale e si usa con persone amiche o all'interno della famiglia. In un contesto di registro alto e formale, verso persone superiori in contesto lavorativo oppure verso persone che non si conoscono si utilizzano i verbi:
- 差し上げる per il verbo dare
- 頂く per il verbo ricevere Altri esempi: Soto (l'insegnante) verso Uchi (mia sorella)
先生が妹にプレゼントをくれました。
L'insegnante ha fatto un regalo a mia sorella.
Soto (John) verso Soto (Yamada)
ジョンさんは山田さんにお金をあげました。
John ha dato del denaro a Yamada.
Simili spiegazioni di Grammatica Giapponese 📚
させられる・せられる
Cosa significa させられる・せられる (saserareru serareru) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese
ないで
Cosa significa ないで (naide) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese
ないで~なくて
Cosa significa ないで~なくて (naide / nakute) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese
など
Cosa significa など (nado) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese
必要がある
Cosa significa 必要がある (hitsuyou ga aru) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese
必要だ
Cosa significa 必要だ (Hitsuyou da) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese