La particella し (shi
) si usa per elencare una lista di ragioni. L'uso di し suggerisce che la lista indicata è incompleta, cioè che le ragioni proposte sono solo alcune di quelle che in realtà esistono.
La particella し è molto simile alla particella や, dato che, come や, anche し indica una lista non esaustiva.
La particella や segue solo sostantivi, diversamente da し
L'uso di し è inoltre paragonabile alla funzione di alcune altre particelle, come ad esempio:
「と」: Indica una lista esaustiva
「とか」: Tradotto letteralmente come
cose come...
「や」: Indica una lista non esaustiva
La particella し viene anche spesso confrontata con la forma in te (て), in quanto una traduzione per entrambi può essere (A) e (B) e (C) ...
.
Esiste anche la coniugazione たり allo stesso scopo, usato nello specifico con i verbi.
In questo post andiamo a vedere i vari utilizzi della particella し, e qual'è la differenza tra し e le altre forme elencate qui sopra.
Come si usa la particella し in Giapponese
La particella し può essere aggiunta dopo verbi, aggettivi, e sostantivi. Dato che し elenca una serie di ragioni, molto spesso si trovano più particelle し all'interno della stessa frase, una dopo ogni ragione elencata.
La particella し per dire "(A) e (B)"
La traduzione più comune per la particella し è semplicemente la congiunzione e
. Dato che し indica una lista di ragioni, la traduzione della frase diventa (Ragione A) e (Ragione B) e ...
.
È possibile trovare anche una sola particella し in una frase. In questo caso, chi parla vuole indicare ed enfatizzare una sola ragione, e lasciare in sospeso altre possibilità
Vediamo un semplice esempio di quest'uso della particella し:
彼は掃除ができるし、料理も作れるし、結婚してよかった。
Lui è capace a pulire e anche di cucinare. Sono contenta di averlo sposato.
In questa frase, le due ragioni indicate sono entrambe seguire dalla particella し:
掃除ができるし: È capace di pulire
料理も作れるし: È anche capace di cucinare
Queste ragioni sono due delle tante per cui chi parla è contenta di averlo sposato. L'uso della particella し sottintende il fatto che esistono altre ragioni, e che quelle indicate sono solo due esempi particolari.
Una sola particella し in una frase
Come detto, a volte è possibile trovare una sola particella し in una frase. In questo caso si vuole enfatizzare un unica ragione, sempre volendo intendere però che ne esistono delle altre.
È anche possibile omettere し alla fine della frase, facendo apparire un solo utilizzo della particella し.
Vediamo anche qui un esempio:
彼の体は大きいし、力も強い。
Il suo corpo è grande ed è anche forte.
La particella し per indicare contrasto
È possibile utilizzare la particella し per elencare due ragione in contrasto fra di loro. Questo utilizzo di し si traduce sempre con la congiunzione e
, ma questa volta nella sua accezione di e anche...
o anche ma...
.
Vediamo un semplice esempio per capire questo significato:
遊びに行きたいし、宿題はしなくてはいけないし、どうしよう。
Voglio andare a giocare, ma devo anche fare i compiti. Che cosa posso fare!
In questo esempio し mostra contrasto tra due possibili azioni.
La particella し per indicare la ragione di una conclusione
La ragione o le ragioni elencate dalla particella し permettono anche di motivare una conclusione alla fine della frase. Anche in questo caso, ogni ragione è seguita da し, e alla fine della frase troviamo la conclusione.
雨が降っているし、もう帰ります。
Sta piovendo, per questo torno a casa.
È anche possibile sostituire し con から o ので per indicare una ragione. In questa situazione, l'uso di し è più colloquiale
Se abbiamo più di una particella し nella stessa frase, possiamo sostituire l'ultimo し con から o ので
Differenza fra la particella し e から / ので
La particella し, al contrario di から e ので, permette di elencare più ragioni in una sola frase. から e ので invece vengono generalmente usati quando vi è un'unica ragione.
La particella し alla fine della frase
Infine, è anche possibile trovare し alla fine della frase. Questo utilizzo serve per indicare una conclusione o esclamazione (colloquiale). Vediamo un esempio anche qui:
そんなこと言ってないし!
Non sto dicendo niente del genere, sai com'è!
La particella し è qui usata in maniera colloquiale e traduce letteralmente l'aggiunta di sai com'è
.
Differenza della particella し con la forma in te (て)
L'uso della forma in te può essere tradotto con la congiunzione e
, simile alla particella し.
Le principali differenza fra し e て sono:
し indica una lista non esaustiva di ragioni, e sottintende che esistono altre motivazioni non indicate
L'uso di て implica un ordine temporale delle azioni, nell'ordine in cui sono indicate, al contrario di し
Vediamo un esempio per confrontare し e て:
秋葉原に行ったし、原宿にも行った。
Sono andato a Akihabara e anche a Harajuku.
秋葉原に行って、原宿に行った。
Sono andato a Akihabara e poi a Harajuku.
Nella prima frase con la particella し indichiamo solo alcune delle cose che abbiamo fatto, senza alcun ordine specifico. Nella seconda frase con て invece indichiamo che prima sono andato a Akihabara e poi a Harajuku. C'è quindi un ordine temporale nelle azioni indicate.
Simili spiegazioni di Grammatica Giapponese 📚
させられる・せられる
Cosa significa させられる・せられる (saserareru serareru) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese
ないで
Cosa significa ないで (naide) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese
ないで~なくて
Cosa significa ないで~なくて (naide / nakute) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese
など
Cosa significa など (nado) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese
必要がある
Cosa significa 必要がある (hitsuyou ga aru) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese
必要だ
Cosa significa 必要だ (Hitsuyou da) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese