Oggi trattiamo la forma passiva in giapponese, utile e indispensabile per la comprensione dei testi e anche nella conversazione quotidiana in Giappone.
La coniugazione di questa forma prevede l'utilizzo dei suffissi られる e れる a seconda della tipologia del verbo: verbo Ichidan oppure Godan.
受身形 ukemikei è il termine usato per definire questa forma verbale
Il primo kanji rappresenta il verbo 受ける che vuol dire ricevere
, ottenere
, accettare
.
La forma passiva del verbo o passivo in Giapponese
Questa forma viene utilizzata quando il soggetto della frase che può essere una persona o una cosa, riceve, subisce l'azione.
L'azione a sua volta viene compiuta dall'agente espresso nella frase.
Come si ottiene la forma passiva?
Vediamo ora come creare la forma passiva per le varie categorie di verbi:
- Ichidan, a base unica, si omette la sillaba る finale e si aggiunge il suffisso られる, e per il negativo られない
- Godan, a cinque basi distinte, si utilizza la B1 o base negativa che termina in “a”, unita al suffisso れる e per il negativo れない
La forma passiva di する
fare
è されるLa forma passiva di 来る
venire
è 来られる
Alcuni esempi di verbi
Verbi ichidan
食べる
mangiare
; 食べられるessere mangiato
見る
vedere
; 見られるessere visto
Verbi godan
書く
scrivere
; 書かれるfar scrivere
読む
leggere
; 読まれるfar leggere
作る
preparare
; 作られるessere preparato
Cambio di kana per i verbi che terminano in う preceduta da vocale; formano la base negativa aggiungendo わ (wa
):
言う ⇨ 言わ passivo 言われる
会う ⇨ 会わ passivo 会われる
手伝う ⇨ 手伝わ passivo 手伝われる
Forma attiva del verbo e costruzione della frase
Nella frase attiva abbiamo un soggetto seguito dalle particelle は/が, un oggetto con la particella を e il verbo in forma attiva.
お母さんはラーメンを作った。
La mamma ha preparato il ramen.
先生は生徒を褒めた。
L'insegnante ha lodato l'allievo.
Forma passiva del verbo e costruzione della frase
Nella costruzione della frase passiva, abbiamo un soggetto espresso dalle particelle は/が che riceve o subisce l'azione, un agente che effettua l'azione seguito dalle particelle に, によって oppure から e dal verbo nella sua forma passiva.
Riprendendo gli stessi esempi citati in forma attiva:
ラーメンはお母さんに作られた。
Il ramen è stato preparato dalla mamma.
生徒は先生に褒められた。
L'allievo è stato lodato dall'insegnante.
Forma passiva che esprime danno o fastidio
Un uso particolare della forma passiva è in situazioni in cui il soggetto prova fastidio rispetto all'azione espressa.
迷惑の受身 meiwaku no ukemi, indica la forma passiva di fastidio, di danno
私が前の客に欲しいものを買われた。
Il cliente davanti a me ha comprato quello che volevo io.
- Molte lingue non hanno la forma passiva per i verbi intransitivi. Risulta così più naturale tradurre la frase nella sua forma attiva, trasformando l'agente nel soggetto della frase.
Forma passiva e verbi intransitivi
Continuando con l'enfasi al fastidio o al danno che il soggetto subisce, abbiamo un utilizzo particolare della forma passiva con i verbi intransitivi.
- 雨が降る
piovere
雨に降られて、困った。
Mi trovo in difficoltà a causa della pioggia.
Abbiamo le due forme:
雨が降った
ha piovuto
osservo il fatto oggettivo雨に降られた
ha piovuto
non ci voleva, non avevo l'ombrello
妹に先に帰られた。
Mia sorella è andata via prima.
- Il soggetto espresso dalla prima persona viene spesso omesso nella frase.
妹は先に帰った。
Mia sorella è andata via prima.
La frase espressa con la forma piana passata esprime una dato di fatto, oggettivo senza sfumature e interpretazioni. Invece l'utilizzo della forma passiva sottintende qualcosa di più.
mia sorella è andata via prima senza avvisarmi
mia sorella è andata via prima e non mi ha lasciato le chiavi di casa
Keigo e forma passiva
La forma passiva ha largo utilizzo anche nel linguaggio onorifico, il keigo.
タクシーに乗られて、帰られますか。
Ritorna a casa in taxi?
I verbi su cui viene applicata la forma passiva sono:
タクシーに乗る
prendere il taxi
⇨ 乗られる帰る
ritornare
(a casa),andare via
⇨ 帰られる
Forme che esprimono 尊敬 rispetto, riverenza
先生が話される。
Parla l'insegnante.
Forma passiva e potenziale
La formazione della passiva richiama esattamente la forma potenziale che esprime la capacità di fare qualcosa.
可能 potenzialità, capacità
Consideriamo la forma passiva 食べられる, se dico:
何でも食べられる。
Mangio qualsiasi cosa.
intendo dire che:
posso mangiare ogni cosa
non ho problemi di preferenza per il cibo
Si tratta così di una forma potenziale.
"Spontaneità" espressa dalla forma passiva
Abbiamo un altro utilizzo particolare della forma passiva in quelle espressioni che in giapponese vengono definite di spontaneità e riguardano verbi che indicano emozioni e sentimenti.
心配する
preoccuparsi
驚く
meravigliarsi
思い出す
ricordare
考える
pensare
偲ぶ
ricordare con nostalgia
自発 spontaneità, naturalezza
Sono verbi in cui non vi è una propria volontà, sono azioni che avvengono spontaneamente, naturalmente.
子どものころが思い出される。
Mi viene in mente la mia infanzia.
Come vedete la forma passiva ha svariate applicazioni e vale la pena soffermarsi su questo aspetto della lingua.
Le traduzioni nella varie lingue possono differire leggermente dal testo originale giapponese; richiamo l'elemento del contesto in cui avviene l'azione in quanto ci fornisce gli elementi per scegliere la traduzione migliore nella nostra lingua madre.