Oggi vediamo insieme uno degli utilizzi della forma in te del verbo nelle espressioni てみる、てしまう、ておく.
Queste sono forme di utilizzo comune nella quotidianità e nelle conversazioni in Giappone. Vedremo anche delle varianti delle stesse forme in contesti informali.
Ripassiamo innanzitutto la regola grammaticale per ottenere la forma in te.
Forma in te
Per i verbi ichidan, a base unica, è sufficiente omettere la sillaba る finale e aggiungere て:
見る, tolgo る e ottengo 見 + て: 見て
起きる, ometto る e ottego 起き + て: 起きて
Per i verbi godan abbiamo invece 4 gruppi. Rimandiamo alla sezione che tratta nel dettaglio le varie forme e riporto degli esempi rappresentativi.
座る diventa 座って
置く diventa 置いて
飲む diventa 飲んで
話す diventa 話して
てみる - Provare, tentare, cercare di fare qualcosa
Il primo utilizzo vede la forma in て unita al verbo 見る che significa vedere
, guardare
, osservare
e si usa ogni volta si tenta o si prova a fare qualcosa.
名前を漢字で書いてみた。
Ho provato a scrivere il nome in kanji.
日本へ行ったら、着物を着てみたいだ。
Quando andrò in Giappone, vorrei provare ad indossare un kimono.
- Abbiamo usato in questa frase la forma in たい che esprime il
desiderio di fare qualcosa
.
試し è la prova, l'esperimento, il test
Con la forma てみる si trova spesso l'avverbio
試しに scritto in genere in hiragana ためしに, per prova
, per provare
.
Aこのパン屋さんは人気があるんだって!Bじゃあ、ためしにパンを買ってみようよ!
A: Questa panetteria pare sia molto popolare. B: Allora compriamo un po' di pane per provarla!
Se vogliamo spiegare con una frase giapponese il てみる, possiamo dire:
良いか悪いか分かりませんが試してみる。
Non so se è bene o male, buono o cattivo, ma ci provo.
クッキーを焼いたから、ためしに食べてみて!
Ho preparato dei biscotti, dai provali!
Si tratta quindi di tentativi che si fanno, non si conosce l'esito, ma quello che importa è il provare a fare l'azione oppure suggerire all'altra persona di compiere l'azione a prescindere dal risultato.
新しいうどん屋が出来たそうだよ!ちょっと行ってみようか。
Ho sentito che hanno aperto un nuovo ristorante di udon. Lo proviamo?
Nella frase troviamo la forma みようか e nella sua forma cortese みましょうか, molto utilizzata quando si vuole
invitare qualcuno a fare qualcosa
oppure per unsuggerimento
.電話してみようか: (cosa dici) proviamo a telefonare?
名前までは分からなかった。地図を使って住所を調べてみた。
Non conoscevo il nome della persona. Ho provato a cercare l'indirizzo utilizzando una mappa.
しまう - Finire per fare qualcosa
Il secondo utilizzo della forma in te prevede l'unione con il verbo しまう, la forma てしまう e てしまいます nella sua versione cortese.
Viene utilizzata per esprimere:
Un'azione che si è compiuta completamente
Un'azione accidentale, senza una vera e propria volontà da parte del soggetto
Un'azione o un evento che genera rammarico, dispiacere
疲れが出たので、寝てしまった。
Mi sentivo stanco e ho finito per andare a letto.
Il senso è che non c'era una vera e propria intenzione di andare a dormire, ma dalla stanchezza ho finito per andare a letto.
昨日買ったケーキは、全部食べてしまった。
Ho mangiato tutta la torta comprata ieri.
Questa frase esprime il completamento
di un'azione, in giapponese 完 了 (kanryō
) e possiamo aggiungere che i verbi utilizzati in questi casi si chiamano 意志動詞 ishi dōshi
e si riferiscono ad azioni intenzionali:
- 意志 è l'
intenzione
e lavolontà
e 動詞 ilverbo
Forme contratte di てしまう
Questa forma ha una sua versione contratta che si usa in contesto confidenziale e informale:
ちゃう e じゃう per il
tempo presente
ちゃった e じゃった per il
tempo passato
Come decido se usare ちゃう oppure じゃう?
aggiungo ちゃう se il verbo termina con la forma in te て
aggiungo じゃう se il verbo termina con la forma in de で
身分証明書を無くしちゃった。
Ho finito per perdere la carta d'identità.
Qui parliamo di un evento accaduto, non c'è stata ovviamente volontà da parte del soggetto, è successo
, si è verificato un inconveniente
.
Riporto ora una frase tratta dalla pubblicità di alcuni dolci:
食べちゃいたいほど超かわいいスイーツ5選
Cinque dolci super graziosi che vorrete mangiare.
Abbiamo la forma colloquiale, confidenziale ちゃう che viene coniugata e resa con il suffisso
たい esprimente il desiderio
e diventa così: base verbale + ちゃいたいla sua forma con しまう è invece しまいたい、食べしまいたい
大切な時計が壊れてしまいました。
Si è rotto il mio orologio di valore.
In questo tipo di frase viene espresso il sentimento di 後悔 rimpianto
e di 残念 delusione
e in questi casi si tratta di azioni involontarie 無意志動詞 muishi dōshi
:
遅刻してしまった。
Sono in ritardo.
Questa frase letteralmente è ho finito per arrivare tardi ed esprime anch'essa il rammarico per un'azione dove non c'è stata volontà da parte del soggetto.
ておく - Fare qualcosa con anticipo, prepararsi a
La terza espressione che vediamo è la forma in te + il verbo おく: ておく.
ておく si utilizza ogni volta che anticipiamo qualcosa per agevolare e favorire gli eventi successivi, gli sviluppi successivi legati a quella cosa, a quell'azione.
友達が遊びに来るので、ケーキを買っておく。
Visto che verranno amici a farmi visita, compro una torta (per l'occasione).
おく come verbo ha il significato di mettere
, quindi la frase riportata ha il significato di:
visto che verranno degli amici, compro una torta e la tengo lì
non so se la gradiranno, ma intanto per sicurezza la compro e tengo a casa
Una parola che esprime l'uso di ておく è 準備, i preparativi
Lasciare le cose così come sono
そのままにする esprime bene il senso di questo utilizzo: lasciare così come è, nella posizione in cui si trova.
暑いですから、窓を開けておいてください。
Visto che fa cado, lascia la finestra aperta.
Il verbo chiave in questo caso è 放置する, lasciare la situazione così com'è
Una nota:
ておく è una forma utilizzata in prima persona
, da chi parla
e non da terze persone. Possiamo dire:
私がケーキを買っておく: compro una torta (in previsione del fatto che arriveranno gli amici)
e non 彼がケーキを買っておく
Forma contratta di ておく
In un contesto colloquiale e confidenziale, possiamo usare la forma contratta di ておく che diventa とく.
La forma ~ておく si usa così per azioni che si intraprendono con anticipo per un fine e obiettivo precisi. Si usa quindi per azioni intenzionali
, con i verbi chiamati 意志動詞.
ドライブに行く前に、ガソリンを入れておく。
Prima di partire, faccio benzina.
Altri esempi con azioni intenzionali:
大事な事をメモしておいた。
Ho preso nota dei punti importanti.
訪問する前には友達に電話をしておいたほうが良いだ。
Prima delle visita, è meglio fare una telefonata agli amici (che si vanno a trovare).
Vediamo un esempio che riporta una situazione di 準備, preparativi
, cose che facciamo in anticipo per agevolare gli sviluppi futuri.
コンサートのチケットはすぐ売れきれだから、1年前に買っておいた。
Siccome i biglietti per il concerto si esauriscono velocemente, li abbiamo acquistati 1 anno prima.
C'è anche un senso di precauzione
, prevenzione
in questa forma.
携帯の充電がなくならないように、充電しておく。
Tengo sotto carica il cellulare, per evitare si scarichi.
Abbiamo visto esempi e applicazioni delle 3 forme てみる, てしまう e ておく. Il consiglio è quello di applicare le varie espressioni, provare a formulare le proprie frasi calate anche in contesti quotidiani e informali.
ありがとうございました。 また次回に! Grazie e alla prossima volta!