Ebook

Cosa significa と思う (to omou) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese

Author GokuGoku for article 'Cosa significa と思う (to omou) [JLPT N4] – Grammatica Giapponese'

GokuGoku

(おも)う (to omou) è un'espressione che significa io penso che .... と(おも)う è utilizzato per indicare la propria opinione o idea, spesso in maniera soggettiva.

(おも)う è un'espressione molto utilizzata in Giapponese. Troviamo comunemente questa espressione quando qualcuno vuole esprimere le proprie idee o pareri, il che accade molto spesso durante una discussione.

Per questo motivo, è importante imparare come si forma l'espressione(おも)う e come utilizzarla. In questo post andiamo a vedere l'origine e il significato di と(おも)う.


Da cosa è formata l'espressione と(おも)

(おも)う è la combinazione della particella と (citazione) e del verbo (おも)う (pensare):

  • と serve per citare che ciò che viene detto in precedenza
  • (おも)う traduce letteralmente il verbo pensare

In questo modo, と(おも)う serve per dire che pensiamo ciò che la particella と cita in precedenza. Vediamo un esempio:

(えい)()()()くと(おも)う。

Penso di andare a vedere un film.

Possiamo scomporre questa frase per comprendere il significato:

  • (えい)()()()く: vado a vedere un film, indica l'azione che viene citata dalla particella と
  • ~と(おも)う: penso che ..., cita la frase espressa in precedenza traducendo l'espressione penso di fare

Come utilizzare と(おも)

(おも)う può essere utilizzato sia con verbi, sia con aggettivi (な e い), e anche con sostantivi.

Nel caso di sostantivi e aggettivi in な, l'espressione と(おも)う deve essere preceduta dalla copula だ:

Verbo+(おも)
Aggettivo[い]+(おも)
Aggettivo[な]++(おも)
Sostantivo++(おも)

Non si può utilizzare です al posto di だ. です si trova sempre alla fine della frase.

Per formare la forma cortese invece di utilizzare です basta coniugare と(おも)う nella sua forma in ます ((おも)います):

それは(すご)いと(おも)います。

Penso che questo sia fantastico.

(おも)
(おも)
(おも)
(おも)ます

Anche se と(おも)う richiede だ dopo aggettivi in な e sostantivi, nel linguaggio colloquiale parlato だ viene spesso omesso.

Citazioni con la particella と

In questa espressione, la particella と serve per citare ciò che pensiamo. Il suo utilizzo è semplice, e questa particella può anche essere usata con altri verbi come:

  • ()う: と()う (mi chiamo)
  • ()く: と()く (ho sentito che)
  • (かんが)える

Dato che と cita ciò che viene detto in precedenza, è necessario che la citazione sia nella forma base del verbo.

Differenza tra (おも)う e (かんが)える

Si trova spesso anche l'espressione (かんが)える per indicare cosa una persona pensa.

La differenza principale tra (おも)う e (かんが)える è che:

  • (おも)う è più soggettivo e emozionale. Viene usato più spesso per indicare preoccupazioni, speranze, supposizioni
  • (かんが)える viene utilizzato più spesso per pareri logici e oggettivi

Differenza tra に(おも)う e と(おも)

È anche possibile trovare la particella に seguita dal verbo (おも)う. In questo caso la differenza con と(おも)う è che:

  • (〜が) 〜だと(おも)う indica qualcosa che pensiamo sia in una certa maniera
  • (〜を) 〜に(おも)う indica come pensiamo o ci sentiamo rispetto ad un certo aspetto o parere (verso qualcosa, direzione indicata dalla particella に)

Da un commento ad un video musicale:

I think this song will last forever.
コメントする: il verbo commentare

この(うた)(えい)(えん)(のこ)ると(おも)う。

Penso che questa canzone rimarrà in eterno.

ないと(おも)う negativo: non penso che

La forma negativa di questa espressione viene applicata agli elementi che precedono と(おも)う.

Verbo in forma piana negativa ない+(おも)

(かれ)はもう()ないと(おも)う。

Non credo venga più.

Aggettivo in[い]al negativo+(おも)

(むずか)しい difficile Se vogliamo ripassare le coniugazione degli aggettivi: aggettivi in い e in な.

(むずか)しくないと(おも)う。

Non credo sia difficile.

Aggettivo in[な]senza な+ではない+(おも)

(あん)(ぜん)な: sicuro

(あん)(ぜん)ではないと(おも)う。

Non penso sia sicuro.

A livello colloquiale si trova anche la forma でない oppure じゃない, ma in contesto formale e scritto è preferibile utilizzare ではない.

Sostantivo+ではない+(おも)

(かれ)()(しゃ)ではないと(おも)う。

Non penso lui sia un dottore.

Commento su YouTube al video di un noto anime

japanesegrammar
コメントを投稿する: postare un commento

これからどんな()(ばら)らしいアニメ(えい)()()()おうと(せん)()(ひろ)(かみ)(かく)しを()える(こと)()いと(おも)う。

Non penso che un qualsiasi altro grande film di animazione che incontrerò nel futuro, possa mai superare ``La città incantata``.

In questa frase commento troviamo la forma ことはない molto utilizzata in giapponese e formata:

  • dal sostantivo (こと) koto: fatto, evento, cosa

  • dalla particella は

  • dalla forma negativa di ある esserci, ()non esserci ⇨ non c'è, non ci sarà mai il fatto di, non si verificherà il fatto, è molto improbabile che si verifichi il fatto

    Ritornando al commento:

    ⇨ Non si verificherà il fatto che un altro grande film d'animazione supererà "La città incantata".