Ebook

Cosa significa てごらん (te goran) [JLPT N3] – Grammatica Giapponese

Author Anna Baffa Volpe for article 'Cosa significa てごらん (te goran) [JLPT N3] – Grammatica Giapponese'

Anna Baffa Volpe

L'espressione てごらん (te goran) significa su fallo, dai fallo, fallo, prova a farlo.

Si tratta di un'espressione imperativa resa in forma cortese e il significato è quello di てみる: provare a fare, tentare di fare.

In questo post vediamo insieme il significato e l'utilizzo di てごらん e di てごらんなさい, altra forma di uso comune nella lingua giapponese.


Come si forma てごらん

La trascrizione in kanji di てごらん è てご(らん).

La struttura è formata da:

  • la forma in て del verbo
  • ご il prefisso onorifico
  • (らん) è la forma Keigo del verbo ()vedere

「~てみる」と同じく「試す」という意味を表します. Come ~temiru, significa provare.

Forma in て del Verbo+(らん)
japanesegrammar
Il termine giapponese per ウール è (よう)(もう)

(さわ)てごらん。ウールだよ。

Prova a toccarlo. E' lana!

てごらん come invito a fare qualcosa

La forma てご(らん) viene utilizzata con il significato di てみる provare a fare, tentare di fare.

「てごらん」è una forma cortese e viene utilizzata per incoraggiare il nostro interlocutore a fare qualcosa.

E' un'espressione imperativa e viene anche utilizzata per dare un ordine, quindi non è adeguata verso i superiori.

Viene usata ad esempio dai genitori verso i figli.

()てごらん

Su mangia!

もう(いち)()やってごらん

Prova a farlo un'altra volta.

てごらんなさい forma imperativa

La struttura てごらん seguita da なさい risulta più forte di てごらん e dà maggiore enfasi a quello che si chiede.

(ぜっ)(たい)できるから、まずは(いち)()やってごらんなさい。

Sei assolutamente in grado di farlo, quindi provaci una volta!

この(きょく)いいよ。()いてごらん。

Questa canzone è bella, Ascoltala!

Forme onorifiche di ()

Le forme di cortesia hanno diversi livelli e l'utilizzo delle varie espressioni dipende dal nostro interlcutore e dal contesto in cui ci troviamo. La forma imperativa ()なさい nelle sue varianti del linguaggio Keigo, il linguaggio onorifico:

  • (らん)なさい: è un leggero imperativo come abbiamo anticipato, utilizzato verso i pari, non verso i superiori
  • (らん)(くだ)さい: è una forma che esprime maggiore cortesia rispetto all'uso di なさい, ma non è consigliata verso le persone superiori
  • (らん)(くだ)さいませ oppure ご(らん)になって(くだ)さい: sono le forme adeguate verso (じょう)() i propri superiori o verso ()(うえ)(ひと) le persone superiori in generale, verso i clienti e in contesti formali Ad una (てん)()(かい) mostra si potrebbe dire ai visitatori:

ごゆっくりご(らん)くださいませ。

Guardate pure con calma.

In una mail formale di lavoro, possiamo esprimerci così:

(しょう)(さい)につきましては(てん)()()(りょう)をご(らん)くださいませ。

La prego di consultare i documenti allegati per i dettagli.

Un altro livello superiore della stessa struttura nell'ambito del Keigo è ご(らん)(いただく)く. Abbiamo visto in altro post le varie forme del verbo ricevere: もらう verso i pari, in contesto uchi e いただく nel contesto soto, verso i superiori o verso le persone che non si conoscono.

(せん)(じつ)(おく)りしました()(りょう)はご(らん)いただけましたでしょうか。

Ha avuto occasione di leggere il materiale che le ho inviato nei giorni scorsi?

Doppio Keigo: è corretto?

Riporto una frase di uso comue in una conversazione che utilizza il linguaggio onorifico.

  • 「ご(らん)になられましたか?。」 In questa frase troviamo ()(じゅう)(けい)() il doppio Keigo rappresentato da:
  • (らん)になる forma onorifica di ()vedere, guardare
  • なられる: forma passiva di なる diventare con uso onorifico L'intenzione è quella di creare un'espressione estremamente cortese per chiedere: Ha dato un'occhiata? In realtà non si utilizza e le forme corrette sono:
  • 「ご(らん)になりましたか」oppure
  • 「ご(らん)いただけましたか」

Esempi con てごらん

あなたが(おも)うようにやってごらん

Fate pure come ritenete opportuno.

Look at nature this way!
()てごらん: da' un'occhiata!

()(ぜん)をこんなふうに()てごらん

Osservate la natura in questo modo!

ほら、()てごらん。(そら)(にじ)()ているよ。

Ehi, guarda! C'è un arcobaleno nel cielo.