Dovere in Giapponese - なければならない, なくてはならない, だめだ
Anna Baffa Volpe
Vieni a conoscermiOggi vediamo insieme 3 strutture verbali giapponesi con le loro varianti che esprimono doveri e divieti, e sono:
- なければならない
- なくてはならない
- だめだ
Queste espressioni sono molto comuni per esprimere le cose opportune e inopportune, cosa è più adeguato e socialmente accettato da quello che è meglio evitare.
なければならない - Dovere, necessità
Una delle forme di uso comune che traduce il verbo dovere
è なければならない oppure なければいけない.
- なければ è la forma condizionale di ない (forma piana negativa di ある
esserci
) se non c'è - ならない è la forma piana negativa di なる
diventare
⇨ se non c'è, non diventa ⇨ deve essere
Come si forma なければならない
Si utilizza la forma piana negativa; nel suffisso ない si omette la vocale い e si aggiunge ければならない.
- Verbo: 行く,
andare
- Aggettivo in い, 寒い,
freddo
- Sostantivo: 規則,
regola
- Aggettivo in な: 静かな,
silenzioso
: viene omessa la particella な e l'aggettivo si comporta come un sostantivo
なければならない - Necessità e obblighi
Questa forma esprime in genere delle necessità
o degli obblighi
relativi ad azioni o cose sia della persona che parla sia riferito ad altre persone. Le due parole chiave in questo contesto sono 義務 obbligo, dovere e 必要 necessità.
Quando uso ならない e quando いけない
Come avete notato abbiamo due verbi finali: ならない e いけない che troveremo anche in altre forme e la distinzione che facciamo ora vale anche per gli altri casi.
- ならない è la forma negativa di なる
diventare
e si usa in contesti di tipo sociale, comunitario, le cose che sono ritenute opportune o meno socialmente.
Viene utilizzato anche quando si parla di leggi e regolamenti. e risulta più formale rispetto a いけない.
社会常識 è il senso comune, il buon senso
日本では家に入る時、靴を脱がなければならない。
In Giappone quando entri in casa giapponese, devi togliere le scarpe.
- いけない si usa per questioni personali e si trova spesso nella conversazione ordinaria e informale.
個人的なこと cose, questioni personali
明日は6時に起きなければならない。
Domani devo svegliarmi alle 6.
いけない si usa anche singolarmente per esprimere giudizio, condanna verso qualcuno o qualcosa, dispiacere o anche antipatia. Diverse sfumature a seconda della situazione.
いけない、寝坊しちゃった。
Non va bene, ho dormito troppo.
病気だって。それはいけない。
Pare sia malato, mi spiace tanto.
Abbreviazioni e varianti colloquiali
La forma in contesti informali si trova in svariati modi:
- semplicemente なければ omettendo il resto
- なきゃ al posto di なければ
- なくちゃ al posto di なければ
友達にお金を返さなきゃ。
Devo restituire i soldi al mio amico.
しっかり勉強しなくちゃ。
Devo studiare molto.
なければいけない in un contesto informale e colloquiale: audio e spiegazioni
0:00.00
-1:0-1.00
僕はあかりに渡すための手紙を書いた。
Ho scritto una lettera da dare ad Akari.
あかりに伝えなければいけないこと、聞いてほしいことが本当に僕にはたくさんあった。
C'erano davvero molte cose che dovevo dire ad Akari e che volevo sapesse.
伝えなければいけないこと: il verbo utilizzato è 伝える che significa trasmettere, comunicare, dire なければいけない la forma utilizzata può essere tradotta con il verbo dovere oppure con avere bisogno di; il protagonista sente ed esprime la necessità, il bisogno di comunicare acune cose ad Akari. Troviamo nella frase un'altra struttura interessante che prevede l'uso della forma in て del verbo unita all'aggettivo 欲しい che indica qualcosa che vogliamo e desideriamo. "て欲しい viene usato per esprimere il desiderio che qualcuno faccia qualcosa per qualcun altro che si evidenzia con la particella に.
あなたに見てほしい写真を持っています。
Ho delle foto che desidero tu veda.
あなたに聞いてほしい。
Vorrei mi ascoltassi.
なくてはならない - Divieti e proibizioni
なくてはならない e なくてはいけない esprimono un divieto
, si usano in contesti di regolamenti
e leggi
.
Esiste poi un altro caso di utilizzo per esprimere situazioni di necessità
, per cose indispensabili
di cui non si può fare a meno.
Come si forma なくてはならない
Troviamo in questa struttura semplicemente la forma in te del verbo unita a はならない oppure はいけない.
面接で聞いてはいけない質問。
Domande da non fare ad un colloquio.
日本でやってはいけないこと。
Le cose vietate in Giappone.
禁止 è la parola che indica il divieto, la proibizione
- タバコの禁煙
vietato fumare
- 立入禁止
vietato entrare
我々は制限速度を守らなくてはならない。
Dobbiamo rispettare i limiti di velocità.
- esempio con l'aggettivo 勤勉な
diligente
,laborioso
,assiduo
君たち学生は勤勉でなくてはならない。
Voi studenti dovete essere diligenti.
君は私の言うとおりにしなくてはいけない。
Devi fare come dico io.
- Notate nelle due frasi l'utilizzo di 君 kimi che indica la seconda persona
tu
ed è utilizzato tra amici e da persone che si trovano in una posizione sociale superiore rispetto all'interlocutore.
なくてはならない - Indispensabile
いなければ生きていけないような存在。
Una persona di cui non poter fare a meno.
- la frase significa una persona che se non esistesse, non potrei vivere.
- questo tipo di frase si riferisce a qualcuno di indispensabile e reso con un aggettivo si traduce 不可欠な
indispensabile
,essenziale
Altri esempi che esprimono il divieto
図書館で携帯電話を使ってはいけません。
In biblioteca è vietato utilizzare il cellulare.
だめ - Non va bene, non si fa
だめだ! o semplicemente だめ! si può sentire nella quotidianità tra genitori e figli piccoli in Giappone, è un'esclamazione che esprime un divieto, un rimprovero molto comune.
E' un'espressione forte, imperativa che traduciamo:
- no!
- non va bene!
- non farlo!
Si usa anche per esprimere un divieto sotto forma di consiglio in alcune situazioni.
しばらくお酒を飲んではだめです。
Per un po' di tempo non devi bere alcolici.
- come vedete c'è sempre la forma in te + l'aggettivo 駄目な che singolarmente significa
inutile
,vano
,inservibile
Differenze tra てはいけない e だめだ
- -てはいけない viene utilizzata in situazioni di carattere generale
- -てはだめだ invece per questioni personali che interessano il parlante e l'interlocutore
Le forme di divieto volte al diretto interessato sono molto forti e vengono pronunciate in genere da persone con autorità: un poliziotto, un custode, un genitore verso i figli, un insegnante verso gli studenti ecc.
- il genitore al figlio
泣いちゃだめだよ。
Non piangere!
- ては diventa ちゃ a livello informale, confidenziale
Abbiamo visto ricapitolando le forme なければならない、なくてはならない con le varianti finali in いけない e anche l'uso di だめだ. Vi sono altre forme per esprimere i divieti e e proibizioni che tratteremo nei prossimi articoli.
また次の機会に