Cosa significa ざるを得ない (zaru o enai) [JLPT N2] – Grammatica Giapponese
Anna Baffa Volpe
Vieni a conoscermiL'espressione ざるを得ない (zaru o enai
) significa non poter fare a meno di
, non poter fare diversamente
, essere costretti a
e si ricollega al concetto di dovere
.
Le traduzioni nelle varie lingue hanno sfumature diverse; vediamo insieme in questo post come è formata l'espressione ざるを得ない e come viene utilizzata nella lingua giapponese con esempi pratici di uso quotidiano.
Come è composto ざるを得ない
La struttura è formata da 3 parti:
- ざる è un'antica espressione che indica la
negazione
e viene preceduta dalla Base negativa del verbo o Base in あ - la particella を che indica l'oggetto nella frase
- la forma negativa piana 得ない dal verbo 得る
ottenere
,raggiungere
Abbiamo una doppia negazione ざる e ない che genera un' affermazione ⇨ devo fare quella determinata cosa, faccio quella cosa.
⇨ non poter fare a meno di mangiare, dover mangiare
⇨ non poter fare a meno di bere, dover bere
ざるを得ない con i Verbi する e 来る
「する」、「来る」は例外で「せざるを得ない」、「来ざるを得ない」となります。 I verbi する e 来る fanno eccezione e diventano rispettivamente せざるを得ない e 来ざるを得ない.
その件に関しては、私は彼の意見に反対せざるを得ない。
Per quella questione non posso che dissentire da lui.
今週は忙しいので毎日残業せざるを得ない。
Sono impegnato questa settimana, quindi mi tocca fare gli straordinari ogni giorno.
Come e quando si usa ざるを得ない
La struttura ざるを得ない viene utilizzata in circostanze in cui è inevitabile compiere una data azione, si deve fare quella cosa non avendo altra scelta e altre soluzioni.
Il soggetto è spesso riluttante a compiere l'azione, ma la situazione lo richiede e non si può fare altrimenti.
Il significato è ~しなければならない si deve e どうしても〜する必要がある è assolutamente opportuno.
他に誰もやる人がいないのであれば、私がやらざるを得ない。
Se non c'è nessun altro che lo fa, allora non ho altra scelta, devo farlo io.
したくないけどそうせざるを得ない: non voglio farlo, ma devo.
指示に従わざるを得ない。
Dobbiamo seguire le istruzioni.
- Non possiamo che seguire le istruzioni.
- Non abbiamo altra scelta che seguire le istruzioni.
Espressioni simili a ざるを得ない
Vi sono altre espressioni con diversa struttura che traducono il concetto di non poter fare a meno di
, non potersi trattenere da
, non poter resistere a
e sono:
- ~ないではいられない
あの服を買わないではいられなかった。
Non ho resistito a non comprare quegli abiti.
- ~ずにはいられない
笑わずにはいられなかった。
Non sono riuscito a trattenermi dal ridere.
この本は図書館から借りたので、返さないわけにはいかない。
Ho preso in prestito questo libro dalla biblioteca e non posso non restituirlo.
Esempi con ざるを得ない
プロバイオティクスは必要でしょうか、抗生物質を飲まざるを得ないなら?
I probiotici sono necessari se si deve assumere antibiotici?
急な出張が入ったため、今夜の新人歓迎会は断らざるを得ない。
A causa di un improvviso viaggio per lavoro, mi vedo costretto a rifiutare di partecipare alla festa di benvenuto per i nuovi impiegati questa sera.
彼らはわずかな収入で暮らさざるを得ない。
Sono costretti a vivere con una miseria.
Letteralmente: Non hanno altra scelta se non vivere con un reddito basso.
人は運命を甘受せざるを得ない。
Non ci resta che accettare la sorte.
Simili spiegazioni di Grammatica Giapponese 📚
かねない
Cosa significa かねない (kanenai) [JLPT N2] – Grammatica Giapponese
かねる
Cosa significa かねる (kaneru) [JLPT N2] – Grammatica Giapponese
それとも
Cosa significa それとも (sore tomo) [JLPT N2] – Grammatica Giapponese
あるいは
Cosa significa あるいは (arui wa) [JLPT N2] – Grammatica Giapponese
いったい
Cosa significa いったい (ittai) [JLPT N2] – Grammatica Giapponese
げ
Cosa significa げ (ge) [JLPT N2] – Grammatica Giapponese