Cosa significa それにしては (sore ni shite wa) [JLPT N2] – Grammatica Giapponese
GokuGoku
Vieni a conoscermiそれにしては (sore ni shite wa
) è un'espressione che significa eppure
, nonostante
, ciò nonostante
, tuttavia
.
それ (sore
) è un dimostrativo della serie kosoado.
それ significa quello
riferito a un oggetto lontano da chi parla e vicino a chi ascolta.
Troviamo それ in moltissime espressioni che assumono varie sfumature nell'utilizzo, tra cui:
In questo post vediamo insieme le due espressioni che differiscono solo per le particelle は e も.
それにしては - Eppure, nonostante, ciò nonostante, tuttavia
(A). それにしては (B).
indica che dopo aver espresso (A)
, nonostante (A)
bisogna considerare (B)
.
Espressione usata per affermare a posteriori che il risultato di una questione o di un evento menzionato non è quello naturalmente dedotto.
夏はいつも暑い。それにしては涼しい。
In estate fa sempre caldo eppure (quest'anno) è fresco.
Situazione diciamo usuale, essendo in estate ci si aspetta naturalmente che faccia caldo. La seconda parte introdotta da それにしては ribalta l'aspettativa e lo stato ordinario delle stagioni espressi dalla prima frase.
嵐が近づいているというが、それにしては静かだ。
Dicono si stia avvicinando una tempesta, in realtà è tutto tranquilo.
Sostantivo + にしては
それ può essere sostituito da altro sostantivo e viene utilizzato anche in commenti verso persone o situazioni che a volte fatti con una leggera ironia.
相撲取りにしては、体が小さいよね。
Nonostante sia un lottatore di Sumo, ha una corporatura piccola.
La frase di esempio mostrata nel paragrafo precedente può essere trasformata in:
夏にしては涼しい。
E' fresco nonostante sia estate.
あの留学生は、1年生にしてはずいぶん日本語が上手です。
Quello studente è davvero bravo nella lingua giapponese, nonostante sia solo al primo anno.
それにしても
それにしても si riallaccia all'espressione precedente それにしては con una differenza che capiremo meglio nell'applicazione, riprendendo uno degli esempi precedenti:
夏はいつも暑い。それにしても暑すぎる。
In estate fa sempre caldo eppure (quest'anno) fa troppo caldo.
Per quanto la situazione A sia ritenuta normale, la considerazione o l'osservazione B che segue va oltre l'aspettativa o situazione ritenuta normale.
Possiamo rendere l'idea con:
Per quanto sia estate, fa troppo caldo.
いい品だというのはわかる。それにしても、ちょっと高すぎやしないか。
Capisco che è un buon prodotto, ma non è un po' costoso?
Sostantivo + にしても
L'espressione si può anche utilizzare con un sostantivo + にしても:
冬にしても温かい。
Fa caldo, nonostante sia inverno.
にしても - sia... sia...
にしても può anche esprimere l'espressione sia che si tratti di A, sia che si tratti di B ...
.
Troviamo le forme:
日本語の漢字は読むにしても書くにしても、上手だ。
Sei bravo sia a scrivere, sia a leggere i kanji.
平仮名にしてもカタカナにしても上手だ。
Sei bravo sia con lo hiragana, sia con il katakana.
Simili spiegazioni di Grammatica Giapponese 📚
かねない
Cosa significa かねない (kanenai) [JLPT N2] – Grammatica Giapponese
かねる
Cosa significa かねる (kaneru) [JLPT N2] – Grammatica Giapponese
それとも
Cosa significa それとも (sore tomo) [JLPT N2] – Grammatica Giapponese
あるいは
Cosa significa あるいは (arui wa) [JLPT N2] – Grammatica Giapponese
いったい
Cosa significa いったい (ittai) [JLPT N2] – Grammatica Giapponese
げ
Cosa significa げ (ge) [JLPT N2] – Grammatica Giapponese