Wasei eigo - English in the Japanese language
Anna Baffa Volpe
Get in touch with meWelcome back! 皆 さん、こんにちは!
Today we explore together a very interesting, intriguing and essential topic for those who study the Japanese language.
I am referring to the introduction into the Japanese language of terms from other foreign languages. Words, expressions, idioms taken from other languages integrated into 日本語.
外来語 、 借用語 loanwords
Each language uses terms and expressions taken from other foreign languages and the Japanese language is particularly rich in loanwords
, in Japanese 外来語 and 借用語.
外
outside
,outside
,foreign
来る verb
come
,come
語
word
,language
,story
The meaning is term coming from abroad, therefore loan
or forestry
, also expressed by the term 借用語, where 借 represents the verb 借りる borrow
and 用語 means term
, terminology
.
English words can be read and heard everywhere: in product names, brands, popular songs, in the world of fashion, cooking, sports and the media.
In the Japanese language loanwords from English are the most numerous, but they are not the only ones. We also find words from other languages such as French, German, Dutch, Portuguese, Italian, Korean and Chinese.
Examples of 外来語
Here are some examples of loans and their language of origin.
オフィス ofisu from English office, the
office
エプロン epuron from the English apron, the
apron
スキップ skippu from English skip,
jump
カフェオレ cafeore from the French café au lait, the
caffelatte
カステラ kasutera from the Portuguese pão de Castella, the
sponge cake
アルバイト arubaito from the German arbeiten and in Japan it means
part-time work
チンゲンサイ chingensai from Chinese,
Chinese chard
In the menu of cafes in Japan, or in places in general where foods and drinks introduced in Japanese culinary culture are prepared and served, we find the various loans transcribed in katakana, like all foreign terms.
This image contains the word 献立, which you will usually find expressed as メニュ, menu
from English.
This habit is also valid for all other languages: the term of that object or concept exists, but we prefer to use the loan from foreign languages. The researchers identified two categories of loans
:
loans out of necessity, when that object or concept does not exist in your language and the loan fills that gap. Examples of this type in Japanese are the words jeans, computer, whiskey, mouse, kiwi
luxury loans, those terms for which the equivalent already exists in one's own language, but for cultural, fashion, trend issues, for a more effective communication it is preferred to use forestierism. Some examples: hotel, weekend, babysitter, _supermarket_
The外来語 are really numerous, from various languages and are also subject to change following the evolution of society, fashions and consumption.
Proceeding with the analysis of foreign terms in the Japanese language, we inevitably find many words and expressions that fall into what is called 和製英語.
和製英語 English Made in Japan
Let's analyze the kanji that form this expression.
和
wa
is the kanji ofharmony
andpeace
and indicates everything related toJapan
as 和風 in Japanese style, 和食 Japanese cuisine and 和菓子 sweets, Japanese desserts製 fabricate, make,
made in ...
英 indicates
England
英国 and the English language 英語語
word
,language
,story
So it's a Japanese-style English, but what does that mean?
We refer to all those words, expressions, verbs or idioms that contain English terms, but which in their original language have no meaning or do not have the meaning that is attributed in Japan.
An English speaker understands individual words, but not always the true sense of the expression as it is used in the Japanese language.
職業 work, occupation
Let's take the word サラリーマン salaryman, in Japanese it means employee
or white collar
the person who lives on his salary. In English we find the terms office worker or company employee.
- フリーター freeter is short for free-alternative. Refers to young people between the ages of 15 and 34 in Japan who earn their living through part-time, contract, etc., other than regular full-time jobs. In English-speaking countries, they are often referred to as permanent part-timers.
The mass media
are the マスコミ masukomi.
Those who love Japanese TV and entertainment surely know the term アイドル
, aidoru, an idol that originally recalls the adoration of a deity, a religious figure, an object of faith. Today アイドル in Japanese culture indicates a or a performer
, it refers to a teenager who becomes very popular in the entertainment world. Generally they are boys between the ages of 14 and 20 who release music CDs, act in films and drama and achieve enormous success at home and often abroad.
電化製品 ・ゲーム appliances and games
ノートパソコン nōto pasokon short for note personal computer, the
laptop
, theportable computer
テレビゲーム terebi gēmu, television game which is actually called
video game
コンセント konsent in English is socket, outlet, the
electric plug
電子 レンジ denshi renji microwave, the
microwave oven
; 電子 indicates the electronics and レンジ is the stove for cooking
バイクも和製英語です。bikeと言うと、自転車だと思われます。
The term バイク bike is also` wasei eigo`. If you say bike, they think you're referring to the bicycle in English.
Instead in Japanese バイク is the motorcycle
.
クーラー air conditioner: even the term クーラー cooler has no parallel in the English language with the meaning of
conditioner
,air conditioning
. We can also use エアコン eakon, abbreviation of air conditioner or the two terms together エアコン・クーラーバックミラー the
rearview mirror
is called バックミラー back mirror, actually the English term is rearview mirrorマフラー
muffler
if we refer to the fashion accessory, the synonym is スカーフ, scarf and indicates thescarf
, but there is also the マフラーofthemotorcycle, the muffler
服 ・ 衣類 clothes, clothing
トレーナー trainer is the sweat shirt, the
sweatshirt
チャック chakku is the
zipper
,zipper
or evenzip
ワンピース wan piisu is the
dress
English first appeared at the end of the sakoku 鎖国, when Japan reopened the doors to the outside world with the Meijiera.
It was at that stage when many Japanese companies started promoting their products using words or phrases from English that had a certain effect and resonance on the public.
the word used to indicate the
stapler
was ホチキス or ホッチキス, Hochikisu derives from Hotchkiss, an American company that produced sewing machines and also exported to Japan in a period in which did not have a specific name for the product. The first stapler was in fact introduced in Japan in 1903.ステープラー sutēpurā is the loan from English stapler
お 菓子 sweets
The cream puff
is translated into English cream puff. The word used in Japanese is an adaptation from the French: chou à la crème.
Here is another word アイスキャンデー ice candy literally the ice candy, the popsicle
which in English is called icy pole or ice lolly.
デコレーションケーキ decoration cake, in English it is found as fancy cake, the
decorated cakes
ソフトクリーム soft cream is the
gelato
that is the serve cream in Englishアイスコーヒー ice coffee is the
iced coffee
, in English iced coffee or cold brew coffee
Among the プラスティック 製品, the plastic objects
we find the:
- ビニール 袋 biniiru bukuro the
plastic bag
, plastic bag translated instead as vinyl bag
SSN social media
This acronym is also part of the waseieigo: Social Networking Service
and refers to all the social media
we know including:
フェイスブック Facebook
ツイッター Twitter
インスタグラム Instagram, abbreviated インスタ Insta
ユーチューブ YouTube
ティックトック TikTok
マナーモード manner mode is the Japanese term for the
silent mode
of the mobile phone, in English silent mode
文章 sentences
キャリアアップしたい。
I want to develop my career.
我が社はイメージアップする必要がある。
Our company needs to improve the image.
フロントにモーニングコールを頼んだ。
I asked reception for wake up service.
There are many examples. We learn the terms and their use in the course of our study and deepening of this wonderful language. ステップ - バイ - ステップ!
I inserted a video of the channel "すなお7時間目の英語" whose introductory presentation is:
学校では教えてくれない!?英語の内容をわかりやすく解説します!
They don't teach you at school !? English content explained in a simple way!
In this video the teacher discusses 25 terms of wasei eigo
, reporting the words in Katakana and the English translations. 聞 いてみましょう!